Considerações sobre anúncios em Português do Brasil e suas possíveis interpretações

Aqui há uns tempos, enviaram-nos uma foto de um anúncio à Sex Shop do Centro comercial Cruz de Pau que parecia uma charada. A frase do anúncio é:  “Um milhão… daria um jeitão!”

milhao

Esclareceram-nos depois que milhão, em português do Brasil, quer dizer espiga de milho ou maçaroca. A mensagem do anúncio é portanto qualquer coisa como “Dava-te jeito ter uma grande maçaroca, não era?”

Passados uns dias dou por mim a olhar para este outro anúncio.

P1000174a

Então pus-me a pensar (nem sempre dá bom resultado), qual será a mensagem que um brasileiro extrai deste anúncio do Totoloto que lhe diz que “Mais vale um milhão na mão”?

Será “Mais vale uma maçaroca na mão que as duas a abanar”?

Ou, sabendo de antemão que o que se vai comprar é quase sempre apenas o sonho de uma vida milionária:  “Queres cacau? Agarra-te ao pau!!!” ?

Comentários

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s